Qui sommes-nous?
Nous sommes un bureau de traduction basé à Bruxelles composé d’une équipe de traducteurs assermentés internes auprès du Tribunal de Première Instance de Bruxelles, titulaires d’un Master en Traduction/Interprétation, et membres de la Chambre Belge des Traducteurs, Interprètes.
Votre demande sera traitée directement et personnellement par l’un de nos traducteurs, sans l’intervention de tiers. Nous n’appliquons pas de frais d’agence.
Confiez vos traductions à un professionnel : pour vos documents d’entreprise, documents d’état civil, certificats et diplômes, CV, jugements et autres documents juridiques, nous disposons de l’expertise adaptée à vos exigences.
Nous sommes également habitués aux nuances régionales de nos langues de travail. En fonction de vos besoins, nous pouvons traduire vers le français canadien, l’anglais britannique ou américain, ainsi que l’arabe du Moyen-Orient ou d’Afrique du Nord, par exemple.
Nos services
Notre spécialité : la traduction juridique et médicale
Traduction juridique
Du fait de notre expérience et des exigences de nos clients, nous nous engageons à plusieurs niveaux :
- garantie de l’homogénéité des traductions afin de vous garantir une parfaite cohérence tout au long des traductions, nous confions les travaux portant sur un même sujet aux mêmes traducteurs ;
- la fidélisation du traducteur qui a répondu à vos attentes est un gage de qualité. La création d’une mémoire de traduction réservée à votre société est une garantie supplémentaire du respect de la cohérence terminologique.
La traduction juridique nécessite un exercice particulièrement pointu, consistant à faire correspondre les principes de deux systèmes juridiques différents. Chaque système possède sa propre terminologie, de sorte que le texte final doive être équivalent, mais pas nécessairement identique au texte source. La traduction juridique est similaire à un travail de localisation : il est essentiel de tenir compte du contexte culturel pour fournir une traduction adéquate. Au-delà de la simple traduction des mots, le professionnel doit transformer les concepts et les institutions juridiques sous-jacents.
Pourquoi la traduction médicale est-elle un enjeu pour votre entreprise ?
Face à l’évolution, au partage et à l’internationalisation des ressources, des technologies, des techniques et des procédures médicales, la documentation à caractère médico-scientifique et pharmaceutique ne cesse de croître. Par conséquent, la demande de traduction médicale augmente, exigeant le savoir-faire de linguistes spécialisés et expérimentés.